重拍 立項之初有爭議
10年前打算籌拍《紅樓夢》時,華錄百納公司曾咨詢過“紅學界”的意見,很多“紅學家”質疑為什么還要拍。據羅立平介紹,“他們(紅學家)大多認可87版是經典,表示要再拍得好非常難。但馮其庸就認為,應該拍一個一百二十回的版本。《紅樓夢》不能有個87版就不發展了,不能蓋棺定論。”最后,投資方和“紅學界”在“新版可以拍”上達成共識。
可以拍了,但怎么拍?“2002年立項之后,我們接觸的第一個業內人就是韓三平,他給的反饋是:要想拍就得拍好,不然別人再拍還得等20年。此后的三四年我們也沒閑著,一直在找人做《紅樓夢》的劇本,還拍了《漢武大帝》、《朱元璋》、《貞觀之治》等古裝大戲。2006年,我們碰到了北京臺,雙方對這件事兒一拍即合,于是有了‘紅樓夢中人’ 選秀;那一年,人大(中國人民大學)成立了國學院,馮其庸是第一任院長;2008年,我的朋友聶叢叢出任《百家講壇》制片人,當時請到周汝昌先生去講四大名著,收視率非常高,社會反響特別好;這些大的環境讓我更加感覺有重拍《紅樓夢》的必要,大眾有熱情了解古典文化。”羅立平回憶當初的氛圍仍有幾絲興奮。
導演 無奈錯過陳凱歌
在重拍《紅樓夢》只有想法、尚未立項時,華錄百納就找到了陳凱歌并且保持了很長時間的接觸。羅立平認為陳凱歌是最佳人選,“陳凱歌的文學修養是夠的,而且他對《紅樓夢》很了解,我們一直在等他,但他當時處于拍《紅樓夢》還是拍《無極》的兩難選擇中,這兩個項目都是中影投資,而且是同時進行。期間陳凱歌沒有真正介入《紅樓夢》的籌備,但據說他私下已經在準備了。韓三平和陳凱歌接觸更密切,每年就《紅樓夢》的話題會談幾次。不過,他最終還是選擇了《無極》。”
陳凱歌之后,香港導演許鞍華被列入考慮范圍,最后也無果而終。類似這樣的導演前前后后有十幾個。幾度反復后,基于和華錄百納公司成功合作古裝大戲《漢武大帝》,羅立平試圖將《紅樓夢》的重任交予胡玫,不過胡玫也曾明確向羅立平表示過,她對男人戲游刃有余,對女人戲興趣不大。而后胡玫因在演員人選、利潤分成等方面的分歧而退出。韓三平找到了李少紅,李少紅臨危受命,倉促上馬。
“重拍《紅樓夢》看似一座金山,但卻鋪在沙子上,需要用心才能把它捧起來。”新版《紅樓夢》總制片人之一、該片投資方之一的華錄百納影視公司副總經理羅立平說。十年前,羅立平抱著要為公司打造一部扛鼎之作的信念而決定重拍《紅樓夢》;十年后,《紅樓夢》這部原本最有可能樹立口碑、最賺錢的作品卻是爭議多、利潤薄。對此,羅立平認為,“成功的可能與失敗的風險是并存的,無論是87版的爭議,還是新版的質疑,其實都是件好事兒,至少前人的成敗得失能為后來者提供借鑒。如果十年后再有人重拍,應該會更加謹慎。”
成本 超支實在太嚴重
李少紅、李小婉這對“難姐難妹”在拍攝期間自稱資金緊張,到處“化緣”,開播后在公眾場合還幾度落淚,稱除了拍戲,還要找錢,二人表示,“到手的投資是4500萬,而實際花了1.13億。”
對于如此嚴重的超支,羅立平也有些困惑,“2006年,《紅樓夢》的項目正式啟動,每集100萬的成本是做過調查研究和多輪核算的。2005年,我們拍了《漢武大帝》,片子的品質和陳寶國、焦晃這樣的演員陣容都是一流的,每集的成本才80萬左右,總成本接近4000萬,在當時算是高投資。那時候古裝戲投資的上線水準也就是60萬一集,平均水準也就是30萬左右。具體到《紅樓夢》,唯有造景才能造勢,《紅樓夢》搭景應該是一大塊成本;演員以新人為主,片酬只占到一小塊,幾百萬應該夠了。投資是公司行為,必須提前做好充分、合理的測算,像設備、勞務、集數、周期等都是固定的,雖然《紅樓夢》有一定的特殊性,但也不可能無限膨脹,100萬一集我們是封頂的,而作為承制方的榮信達公司肯定也是經過深思熟慮才決定接手的。”
不過,羅立平對超支也表示理解,“當然,藝無止境。為了《紅樓夢》這樣一部作品,可以提高預算。只要有市場,你花多少錢都可以。但影視作品有自身的規律,比如在內景的‘合并同類項’上當初能否做得更科學。現在來看,對于置景、道具等方面是不是過于強調?而最應該投入、最能讓觀眾產生感悟和共鳴的人物、音樂、音效,又不太到位。”
海外 人物關系阻發行
華錄百納、中影和北京電視臺三家投資方對新版《紅樓夢》的投資是每集100萬,國內賣到每集130萬(包括地方臺和衛星電視首輪播出),利潤是30%。相對于現在很多電視劇100%甚至更多的利潤回報率,新版《紅樓夢》賺了,但利薄。
但若加上海外發行的話,情況會樂觀很多,在歐美地區比較接受華語片的媒體,每集應該能賣到20萬到40萬。“《紅樓夢》是中國的四大古典名著之首,而且國外的很多孔子學院都開設了相關的課程,在知名度上沒有障礙。而且新版《紅樓夢》的視效還是很精致的,我去過拍攝現場,為李少紅的工作態度感動,為費盡周折淘來的道具感動,為真的孔雀羽毛做的雀金裘感動。雖然這部劇的整體效果有很多遺憾,但每一個局部都是最用心的。”羅立平說,現在海外市場很重視畫面的“養眼”,連暴力場面都要上升到美學的高度。
而聊到海外發行的劣勢時,羅立平認為“人物關系太復雜”,“87版的海外發行就遇到這個問題,新版同樣存在這個問題。相信很多中國觀眾都沒搞清楚榮寧二府、四大家族錯綜復雜的關系,外國人更是不明白,他們經常會問,薛姨媽是誰?人物之間的輩分、尊卑、親屬關系和他們的文化習俗、生活習慣有很大的距離。另外,《紅樓夢》和西方的名著不太一樣,像《悲慘世界》、《老人與海》都是線性結構的,而《紅樓夢》是網狀結構,這也不利于西方人理解《紅樓夢》。我們將來會按照歐美電視臺按季播出的模式,重新剪接,做成幾部短的,更符合他們的欣賞習慣。”
晨報記者 馮遐
參與互動(0) | 【編輯:蒲波】 |
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved