馬丁·斯科塞斯拍攝的美版《無間道》上映后好評(píng)一片,獨(dú)獨(dú)挑剔的香港影迷認(rèn)為該片難敵劉偉強(qiáng)拍攝的港版《無間道》,還撂下評(píng)語“抄都抄不好”。不過,當(dāng)事人劉偉強(qiáng)昨日在香港接受采訪時(shí)卻忙不迭為老馬丁正名,稱美版《無間道》改編得“相當(dāng)好”。
劉偉強(qiáng)為了宣傳即將在元旦前上映的《傷城》接受媒體訪問。被問到同是警匪題材的《傷城》和之前的《無間道》有何關(guān)系時(shí),劉偉強(qiáng)堅(jiān)稱兩片毫無關(guān)系,“《無間道》前傳后傳都拍過了,怎么可能還有續(xù)集!《傷城》雖然是警匪題材,講的是梁朝偉和金成武兩個(gè)男人的故事,但絕不是《無間道》的翻版,其實(shí)這一次是一個(gè)推理故事,《無間道》還是一個(gè)警匪動(dòng)作戲。”
記者問及倍受港人爭議的港版《無間道》時(shí),劉偉強(qiáng)出人意料地給予了很高的評(píng)價(jià):“我看過了,非常好看!我覺得他的改動(dòng)是正常的,因?yàn)榇蠹业奈幕煌热缋锩鎸?duì)心理醫(yī)生的處理,就顯示了西方人的情感方式,我們要比他們含蓄。美國人能夠改編我們的電影,并且取得很高的票房,足以證明《無間道》的成功了。” (來源:北京晨報(bào) 作者:楊蓮潔)