中新網(wǎng)6月28日電 據(jù)日本中文導(dǎo)報(bào)報(bào)道,旅日新銳華人作家溫又柔(30歲),以《好去好來(lái)歌》于2009年11月獲得日本昴星(SUBARU)文學(xué)賞佳作獎(jiǎng)。由此成為首位獲此殊榮的華人作家。溫又柔認(rèn)為,日語(yǔ)并不只是日本人專有,她的存在就是證明。
溫又柔于1980年在中國(guó)臺(tái)灣臺(tái)北出生,1983年因隨其父親赴東京就任,而移居?xùn)|京。隨后,溫又柔在東京都涉谷區(qū)立廣尾中學(xué)畢業(yè)后,受學(xué)習(xí)中國(guó)語(yǔ)優(yōu)良環(huán)境吸引而升入東京都立飛鳥高中。2006年以碩士論文“沒有作為日本人出生的日語(yǔ)作家李良枝的作品與主題”,獲得了法政大學(xué)大學(xué)院的碩士學(xué)位。溫又柔以自己的母語(yǔ)文化、母語(yǔ)與日本的關(guān)系、自己自身心中的動(dòng)搖及煩惱,最終寫成的小說(shuō)《好去好來(lái)歌》,在2009年11月獲得了日本第33屆昴星(SUBARU)文學(xué)賞佳作獎(jiǎng)。該文學(xué)獎(jiǎng)也是日本文學(xué)新人獎(jiǎng)。
溫又柔表示,作為一名作家,她一直在思考日語(yǔ)對(duì)自己究竟意味著什么。她認(rèn)為,用日語(yǔ)不僅可以描寫內(nèi)部行為,也可以描寫行為本身。在“懷著緊張的心情進(jìn)行創(chuàng)作”的同時(shí),溫又柔也希望將來(lái)能夠用獨(dú)具魅力的中文寫作。
溫又柔的文學(xué)是混血文學(xué),從某種程度上講,只有混血文學(xué)才能取得進(jìn)步。溫又柔表示,日本文學(xué)日趨國(guó)際化,中國(guó)也面臨同樣的問題。生活在中國(guó)的一些外國(guó)人愛上了中國(guó),開始用中文寫作,這種現(xiàn)象已經(jīng)出現(xiàn)。溫又柔想要與更多的中國(guó)作家、日本的中國(guó)文學(xué)研究者、譯者以及出版社共同努力,把中國(guó)文學(xué)作品介紹到日本。
溫又柔的最新作品《來(lái)福之家》刊登在《SUBARU6月號(hào)》上。溫又柔在卷頭隨筆寫的是“我的名字是導(dǎo)火線”,文中書寫了 “非日本出生,也非日本人,卻使用日語(yǔ)活著”的生存意義。溫又柔并非自豪她征服了日本語(yǔ),而是以她在母語(yǔ)與非母語(yǔ)之間掙扎游離的故事來(lái)彰顯文化、語(yǔ)言的“不可譯性”及(地理、語(yǔ)言)跨界時(shí)所觸發(fā)的方向迷失的感覺。對(duì)母國(guó)語(yǔ)或客居語(yǔ)的疏離感是溫又柔文學(xué)創(chuàng)作的原動(dòng)力。溫又柔表示,她像日本人那樣說(shuō)話,像日本人那樣歡笑,像日本人那樣歇口氣,她的心中充滿日語(yǔ),用日語(yǔ)生存,她的存在就是證明,日語(yǔ)并不只是日本人專有。(記者 周宏)
參與互動(dòng)(0) | 【編輯:陸春艷】 |
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved