毛澤東英語翻譯唐聞生十一月八日以榮譽(yù)主席的身份出席了同聲傳譯與翻譯教學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會,表示希望國內(nèi)外所有熱愛翻譯事業(yè)的人士都能在翻譯教學(xué)和研究領(lǐng)域有更多的建樹,為培養(yǎng)一代又一代能夠切實(shí)溝通中國與世界的人們獻(xiàn)計出力。 中新社發(fā) 賴海隆 攝
|
毛澤東英語翻譯唐聞生十一月八日以榮譽(yù)主席的身份出席了同聲傳譯與翻譯教學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會,表示希望國內(nèi)外所有熱愛翻譯事業(yè)的人士都能在翻譯教學(xué)和研究領(lǐng)域有更多的建樹,為培養(yǎng)一代又一代能夠切實(shí)溝通中國與世界的人們獻(xiàn)計出力。 中新社發(fā) 賴海隆 攝
|
中新社北京十一月九日電 題:唐聞生:中國開放源頭始于一九七二年
中新社記者 賴海隆
毛澤東英語翻譯唐聞生今天在此間表示,中國改革開放始于一九七八年,但中國開放源頭應(yīng)從一九七二年二月二十八日中美簽署《上海公報》算起。
剛剛出席過在北京第二外國語學(xué)院舉行的同聲傳譯與翻譯教學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會的唐聞生,在接受本社記者專訪時說了上述這番話。
唐聞生說,新中國成立后,當(dāng)時中國最高領(lǐng)導(dǎo)人都希望能夠走出國門,廣交天下朋友。但由于當(dāng)時美國對中華人民共和國采取封鎖政策,令中國的對外交往受到了種種阻撓。直到六十年代后期,尼克松競選總統(tǒng)時釋放出了要與中國交往的善意,當(dāng)時毛澤東敏銳地抓住了中美關(guān)系歷史轉(zhuǎn)折的契機(jī),終于在尼克松上臺后完成了具有里程碑意義的中美《上海公報》。從此,中國逐步向世界打開了大門。
唐聞生談到這段往事時由衷地贊嘆道,當(dāng)時中國的最高領(lǐng)導(dǎo)人表現(xiàn)出了極高的政治智慧。
說到這里,唐聞生話鋒一轉(zhuǎn),將話題回到她的翻譯老本行。“要知道,當(dāng)時送到毛主席案頭上的海外訊息,其中有關(guān)尼克松的一些關(guān)于中國的言論,都是靠翻譯準(zhǔn)確地傳達(dá)出來的,因此可以說,翻譯在中美關(guān)系發(fā)展中功不可沒!爆F(xiàn)身為中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長的唐聞生自豪地說道。
唐聞生當(dāng)年因一口純正的英語,萬里挑一給毛澤東當(dāng)英語翻譯。唐明照(曾任聯(lián)合國副秘書長)曾向周總理夸贊女兒唐聞生:“小唐英語比漢語說得好”。據(jù)說,僅僅因?yàn)檫@一句話,招來了“崇洋媚外”的批判。
在給毛澤東做翻譯的十多年中,唐聞生白晰的臉龐,梳剪整齊的短發(fā),一身灰藍(lán)色的列寧裝,幾乎從來沒有變化過。
毛澤東在世時,唐聞生由翻譯升至外交部美大司司長,年齡不過二十多歲。毛澤東謝世之后不久,唐聞生一度從公眾的視野中消失。
此后,唐聞生在中國唯一的一家英文大報《中國日報》做副總編。一九八六年,唐聞生到鐵道部外事局任局長,一九九九年又調(diào)任中國僑聯(lián)副主席。
眼前的唐聞生,一身藏藍(lán)色西服套裝,灰色高領(lǐng)羊絨衣映襯著花白的頭發(fā),儀態(tài)端莊高雅。從她從容不迫的談吐中依稀還能見到當(dāng)年的風(fēng)采。
唐聞生現(xiàn)在除了擔(dān)任中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長外,還是中國僑聯(lián)顧問、第十屆全國政協(xié)委員、全國政協(xié)港澳臺僑委員會副主任、中國宋慶齡基金會副主席。
作為中國宋慶齡基金會副主席,唐聞生去年親自率領(lǐng)由七十多名大陸大學(xué)生和部分教師組成的代表團(tuán)訪問臺灣!皟砂秾W(xué)生文化的底蘊(yùn)相同,互相感情很深,還共同譜寫了一首曲子,很好聽的!碧坡勆鋹偟鼗貞浫ツ昱c對岸的大學(xué)師生進(jìn)行親密無間交流的情景。
從中美關(guān)系轉(zhuǎn)折的歷史時刻,到今天海峽兩岸日益廣泛的交流,唐聞生似乎都沒有缺席。
對此,唐聞生謙虛地說:“我只是一個工作人員,做了像一顆鑼絲釘這樣的小事吧。”
請 您 評 論 查看評論 進(jìn)入社區(qū)
本評論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個人觀點(diǎn),不代表中國新聞網(wǎng)立場。
|
圖片報道 | 更多>> |
|