沙依然:我是“新疆的羅京”
講述人:沙依然,新疆電視臺編譯中心哈薩克語編譯部主任。
中國是一個有著56個民族的大家庭,許多民族都有自己的語言文字。在新疆的南疆和北疆偏遠的地區,少數民族還沒有完全掌握漢語,我們從1980年開始,把《新聞聯播》翻譯成少數民族語言播出。
翻譯播出《新聞聯播》開始時周期比較長,1980年時,我們把《新聞聯播》一周之內的重要新聞匯編成半個小時的節目,每周播出一次;到1982年改為每周三期;1986年是隔日一期;到1999年9月1日,我們進行了“大提速”,把編譯后的《新聞聯播》提前到當天晚上11點播出;2006年9月15日,我們再次提速,晚9點半開播。
節目提前播出,我們的工作累了,但觀眾再也不用半夜看《新聞聯播》了,所以收視率驟然提高,觀眾給我們的電話也越來越多。有些觀眾不叫我名字,而是直接叫我“新疆的羅京”。
2006年11月,我們編譯中心代表團到中央電視臺進行了參觀,這是20多年來我這個“新疆的羅京”首次到北京。雖然以前看了無數遍在《新聞聯播》里出現的人民大會堂、天安門廣場、國家博物館等,都非常熟悉,但親臨其境還是讓我感到非常自豪。特別是參觀《新聞聯播》演播室時,坐在羅京坐的椅子上我有種回到“娘家”的感覺。
其實我們的節目還走向了國外。因為語言相近,我們新疆臺的哈薩克語頻道在中亞、印度、巴基斯坦等地都可以看到,并在哈薩克斯坦落地。那里的觀眾對我們的節目非常喜歡。蒙古國的哈薩克族也經常收看我們的節目。
上官文青:導播是直播現場的“老大”
講述人:上官文青,《新聞聯播》節目副制片人、導播。
1996年元旦,《新聞聯播》延續了18年的錄像播出的方式正式被直播取代。直播雖然時效性增強了,但出現意外和錯誤的機會也增加了。導播成為《新聞聯播》順利播出的一個有力保障。
《新聞聯播》是新聞編輯部里唯一一個編播合一的節目,導播有兩個基本的職責:一是新聞節目直播過程的協調員、指揮員;二是相當于報紙版面的責任編輯,要編排節目,為節目把關。作為一個動態的過程,直播有很多不確定的因素,同時又是需要播音員、放像編輯、字幕編輯、視頻切換、音頻切換、燈光等多工種配合。因此導播要協調各工種、各系統,現場所有的人員一切都要聽從導播的指揮與調遣,導播是直播線上最權威的聲音,就像是神舟六號發射前喊 “5、4、3、2、1”的那個人。臺領導就曾開玩笑跟我說:“在直播現場,導播就是老大,都要聽你的。”
其實播出一線的人都面臨著巨大的心理壓力。從播音員到導播,幾乎每個人都做過有關播出的噩夢,如突然沒電了,播到一半,后面帶子沒有了,馬上要播出了可找不到演播室了等等,經常在半夜被驚醒,“騰”地坐起來,還在后怕。而家里人有時也要承擔更大的壓力。我印象最深的是父親生病的時候,當時懷疑是癌癥,醫院的檢查結果出來的當天,我正好值導播班。下午我一直給媽媽打電話詢問結果,結果終于出來時,媽媽在電話里笑著對我說:“沒事,不是癌癥。”但當我晚上回到我母親那里時,推門看到的卻是我母親躺在床上號啕大哭,她這才告訴我,父親是癌癥,而且是晚期,已經轉移了。(記者曹鴻濤 楊帆 中央電視臺《新聞聯播》欄目組供圖)
圖片報道 | 更多>> |
|